Skip to content

German translation #2217

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 9 commits into from
Jan 8, 2018
Merged
Changes from 4 commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
63 changes: 62 additions & 1 deletion lib/locales/de.js
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,68 @@
module.exports = {
moduleType: 'locale',
name: 'de',
dictionary: {},
dictionary: {
'Autoscale': 'Automatische Skalierung', // components/modebar/buttons.js:139
'Box Select': 'Box Auswahl', // components/modebar/buttons.js:103
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"Rechteckauswahl"

'Click to enter Colorscale title': 'Klicken, um den Farbskalatitel einzugeben', // plots/plots.js:437

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I wonder if 'click to' and thus 'Klicken, um' is really needed.

In HTML you should never use a hyperlink named "here" like "click here to open Google". It is always preferable to use "Open Google". I feel like help texts in tooltips, etc should act the same.

Same for related translations. What do you think?

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Our rationale was that it’s not obvious that this is a clickable link at all, unlike a specially-styled item within text - and we purposely make this placeholder text lighter than other text, not more prominent like links usually are, so it doesn’t distract you too much if you don’t want a title at all.

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I wonder if 'click to' and thus 'Klicken, um' is really needed.

FYI, I thought it best to leave this in here, as @JonasGutermuth did an admirable job keeping the translation short. But @jnehlmeier it's true that this may not be completely necessary. We've been discussing this in other contexts, and if the translation is much longer than the English and users can be expected to understand that this is a clickable link without the "Click to", you're right it may be better to omit it so it doesn't take up too much space - see #2252 (comment)

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Good design is to never tell a user that something is clickable, it must visually be clear that it is clickable. Desaturated, light text might look good, but gives poor visual clues.

So maybe you should think about restyling the elements in question. E.g. make everything clickable the same color, or add a consistent edit icon, change the mouse cursor on hover, or even remove clickable placeholder text and instead use input boxes in some edit panel.

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

(Not to beat a dead horse, and I don't mean to say we would never change this design, @jnehlmeier raises good points, just hoping this conversation may be useful to future translation contributors)

Good design is to never tell a user that something is clickable

Definitely a good rule of thumb, though a similar thing happens in Powerpoint and Keynote:
screen shot 2018-01-16 at 6 55 54 am

In our Chart editor (which is the original context for which editable: true was created, though of course we hope it finds other uses) we do have input boxes in an edit panel as an option, and these placeholders do get an edit cursor on hover (which titles do not get if they are not editable). Our design goal was to make it clear that you can just click and type, but in a soft enough way that users won't feel the need to delete placeholders for titles they don't want, and they will understand that, just like in PPT/Keynote, when you're done editing and view your plot in a non-editable context these placeholders disappear if not replaced by other text.

'Click to enter Component A title': 'Klicken, um den Titel der Komponente A einzugeben', // plots/ternary/ternary.js:386
'Click to enter Component B title': 'Klicken, um den Titel der Komponente B einzugeben', // plots/ternary/ternary.js:400
'Click to enter Component C title': 'Klicken, um den Titel der Komponente C einzugeben', // plots/ternary/ternary.js:411
'Click to enter Plot title': 'Klicken, um den Titel des Graphen einzugeben', // plot_api/plot_api.js:579
'Click to enter X axis title': 'Klicken, um den Titel der X-Achse einzugeben', // plots/plots.js:435
'Click to enter Y axis title': 'Klicken, um den Titel der Y-Achse einzugeben', // plots/plots.js:436
'Compare data on hover': 'Über die Daten fahren, um sie zu vergleichen', // components/modebar/buttons.js:167
'Double-click on legend to isolate one trace': 'Daten isolieren durch Doppelklick in der Legende', // components/legend/handle_click.js:90
'Double-click to zoom back out': 'Herauszoomen durch Doppelklick', // plots/cartesian/dragbox.js:299
'Download plot as a png': 'Download als png', // components/modebar/buttons.js:52
'Edit in Chart Studio': 'Im Chart Studio bearbeiten', // components/modebar/buttons.js:76
'IE only supports svg. Changing format to svg.': 'IE unterstützt nur SVG-Dateien. Format wird zu SVG gewechselt.', // components/modebar/buttons.js:60
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

'IE unterstützt nur svg-Dateien. Format wird zu svg gewechselt.'

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Wikipedia uses SVG instead of svg. The double space is also in english.

'Lasso Select': 'Lassoauswahl', // components/modebar/buttons.js:112
'Orbital rotation': 'Orbitalrotation', // components/modebar/buttons.js:279
'Pan': 'Verschieben', // components/modebar/buttons.js:94
'Produced with Plotly': 'Erstellt mit Plotly', // components/modebar/modebar.js:256
'Reset': 'Zurücksetzen', // components/modebar/buttons.js:432
'Reset axes': 'Achsen zurücksetzen', // components/modebar/buttons.js:148
'Reset camera to default': 'Kamera auf Standard zurücksetzen', // components/modebar/buttons.js:314
'Reset camera to last save': 'Kamera auf letzte Speicherung zurücksetzen', // components/modebar/buttons.js:322
'Reset view': 'Ansicht zurücksetzen', // components/modebar/buttons.js:583
'Reset views': 'Ansichten zurücksetzen', // components/modebar/buttons.js:529
'Show closest data on hover': 'Zeige nähste Daten beim Überfahren', // components/modebar/buttons.js:157
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

'Zeige näheste Daten beim Überfahren'

'Snapshot succeeded': 'Snapshot erfolgreich', // components/modebar/buttons.js:66
'Sorry, there was a problem downloading your snapshot!': 'Es gab ein Problem beim Herunterladen des Snapshots', // components/modebar/buttons.js:69
'Taking snapshot - this may take a few seconds': 'Erstelle einen Snapshot - dies kann einige Sekunden dauern', // components/modebar/buttons.js:57
'Zoom': 'Zoom', // components/modebar/buttons.js:85
'Zoom in': 'Hineinzoomen', // components/modebar/buttons.js:121
'Zoom out': 'Herauszoomen', // components/modebar/buttons.js:130
'close: ': 'schließen', // traces/ohlc/transform.js:139
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@alexcjohnson The English key ('close: ') has a space after the colon. Is this correct? In #2217 (comment), you said that "No translation keys or values should start or end with spaces"

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Right, we should remove all of these trailing spaces. Since this is the first full translation @JonasGutermuth was in uncharted territory, and translation-keys.txt doesn't make this clear due to the path/line comments. My apologies for not making this more clear earlier!

'trace': 'Datenspur', // plots/plots.js:439
'lat: ': 'Lat.: ', // traces/scattergeo/calc.js:48
'lon: ': 'Lon.: ', // traces/scattergeo/calc.js:49
'q1: ': 'q1', // traces/box/calc.js:130
'q3: ': 'q3', // traces/box/calc.js:131
'source: ': 'Quelle: ', // traces/sankey/plot.js:140
'target: ': 'Ziel: ', // traces/sankey/plot.js:141
'lower fence: ': 'Untere Schranke', // traces/box/calc.js:134
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

'Untere Schranke: '

'upper fence: ': 'Obere Schranke: ', // traces/box/calc.js:135
'max: ': 'Max.: ', // traces/box/calc.js:132
'mean ± σ: ': 'Mittelwert ± σ: ', // traces/box/calc.js:133
'mean: ': 'Mittelwert: ', // traces/box/calc.js:133
'median: ': 'Median: ', // traces/box/calc.js:128
'min: ': 'Min.: ', // traces/box/calc.js:129

// Missing context
'open: ': 'Offen: ', // traces/ohlc/transform.js:136
'high: ': '', // traces/ohlc/transform.js:137
'low: ': '', // traces/ohlc/transform.js:138
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

open, high, low, and close (translated above as schließen) all pertain to the financial chart which in English has the same name (OHLC). These refer to stock prices: the first and last trade (usually within one trading day) and the highest and lowest prices of any trade that day.

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

'Eröffnung: '
'Höchstkurs: '
'Tiefstkurs: '

'kde: ': '', // traces/violin/calc.js:73
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

kde is Kernel Density Estimate - the value that's displayed as the thickness of a violin plot.

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

'Dichte: ' (or more accurately 'Dichteschätzung: ', or even more accurately 'Kerndichteschätzung: '). Unfortunately, there doesn't seem to be a common abbreviation for this term in German.

'outgoing flow count: ': '', // traces/sankey/plot.js:143
'incoming flow count: ': '', // traces/sankey/plot.js:142
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

incoming/outgoing flow count are for sankey (flow) diagrams: how many links are there entering this node, and how many leave this node.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Just the number of links or their weight, too

Translation suggestion:
'outgoing flow count:': 'Anzahl ausgehender Verbindungen:',
'incoming flow count:': 'Anzahl ausgehender Verbindungen:',

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Just the number of links. Normally incoming and outgoing have the same total weight, which is displayed as the node size and in its label.


// Missing translation
'Toggle Spike Lines': '', // components/modebar/buttons.js:548
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

'Bezugslinien an-/abschalten' (this is what Excel calls spike lines)

'Toggle show closest data on hover': '', // components/modebar/buttons.js:353
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

'Anzeige der nähesten Daten an-/abschalten'

'Turntable rotation': '' // components/modebar/buttons.js:288
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Toggle Spike Lines: spike lines are what we call the lines to the axis or across the plot that can show up when you hover on a point - this button turns them on or off. See original PR #1461

Toggle show closest data on hover: sometimes there are two buttons available: "show closest data on hover" and "compare data on hover". Other times there is only one button, because only "closest" is meaningful, and this button turns it on or off (no hover effects at all).

Turntable rotation: This is a funny one: in 3D plots, you have two different rotation modes: "Orbital rotation" (translated above as "Orbitalrotation") allows you to grab the scene and rotate it in a path-dependent way along any rotation axis (ie at any instant the rotation axis is perpendicular to both the 3-vector you started at, and the 3-vector implied by your mouse motion. "Turntable rotation" maps x motion of the mouse to rotation around the z axis, and y motion of the mouse to tilt of the z axis toward or away from the viewer. This does not allow you to tip the scene sideways but can be more intuitive to use. It is named after the old record player turntables.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I know what it does, but I'm not aware of the German word.

The closest translation I've got in mind is "Fadenkreuz" (engl. crosshairs). But I think it is a bad translation. I'm sure there is a better translation.

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Blender calls turntable rotation "Drehscheibenorbit"... not sure if this is a commonly understood term, though

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I don't think orbital / turntable rotation is particularly commonly understood in English either ;) As long as it's clear to users that these are two different rotation modes, I'm happy.

},
format: {
days: [
'Sonntag', 'Montag', 'Dienstag', 'Mittwoch',
Expand Down