We read every piece of feedback, and take your input very seriously.
To see all available qualifiers, see our documentation.
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
https://cn.vuejs.org/v2/guide/syntax.html#%E7%89%B9%E6%80%A7
一般不应该翻译成属性吗
https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/Web/HTML/Attributes
mdn 的中文文档也是这样翻译的
看见特性好久没反应过来 还是看英文原文才知道是 attribute
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
Property vs Attribute 的翻译是老生常谈的难题了。
Vue 里面相关的有这么几个东西:
attribtue
<div id="app"> 里面的 id 是一个 attribtue,这里译为 HTML 特性。
<div id="app">
id
property
this.data.name 里面的 name 是 this.data 的一个 property,这里译为属性。
this.data.name
name
this.data
prop
<my-component foo="bar"> 这里面,如果 foo 在 MyComponent 里的 props 注册过,那么它就是一个 prop,否则他就是一个普通的 attribute。prop 保留了原文没有翻译。
<my-component foo="bar">
foo
MyComponent
props
在有部分内容里的描述中同时涉及了这三个概念中的两个以上,所以必须要有一个区分的翻译方案。那么考虑到一致性,就始终保持三者有不同的翻译策略了。之前 W3C 规范的中文翻译中也是把 attribtue 译为“特性”的。
Sorry, something went wrong.
第一眼看上去不知道是什么。
html attributes
属性(Attribute)
No branches or pull requests
一般不应该翻译成属性吗
https://developer.mozilla.org/zh-CN/docs/Web/HTML/Attributes
mdn 的中文文档也是这样翻译的
看见特性好久没反应过来 还是看英文原文才知道是 attribute
The text was updated successfully, but these errors were encountered: