Closed
Description
如题,在正式开始翻译之前,想提一下自己的想法
我留意到 1.x 的文档和之前的 0.x 相比改动还是比较大的,不论是文件结构还是文档内容。我个人倾向的翻译流程是:
- 从 1.0.0 @fe8c5246ab5bffedd64c17be1456faa5e0b7f8c3 开始创建一个
1.0.0-zh
的分支,开始翻译,翻译好之后发布到 http://cn.vuejs.org - 在有大版本发布之前,翻译上的改动都延续使用这个分支
- 之后每次版本发布,都:
- 先从原版开新的分支,如
1.0.1-zh
- 然后 merge 之前的
*-zh
分支 (需不需要持续在中英文间 merge?) - 再 diff 两个原版 hash 之间的差异,比如这样比较 1.0.0 和 1.0.1 的差异
- 针对差异内容进行翻译和发布
- 先从原版开新的分支,如
另外:
- 分工的时候可以按照页面级别在 wiki 中列出来,然后号召更多的人来 issues 里认领
- 术语是否需要整理并统一译法?
Metadata
Metadata
Assignees
Labels
No labels