You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Copy file name to clipboardExpand all lines: docs/i18n/italian/how-to-enable-new-languages.md
+6-6Lines changed: 6 additions & 6 deletions
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -275,23 +275,23 @@ Aggiorna il file `.env` in modo da poter utilizzare la tua lingua per `CLIENT_LO
275
275
276
276
Una volta che questi saranno in posizione, dovresti essere in grado di eseguire `npmrundevelop` per vedere la versione tradotta di freeCodeCamp.
277
277
278
-
> [!TIP] If you build the client in one language and then want to build it in a different language, you will need to use the command `npmrunclean-and-develop`after changing the `.env` file, as Gatsby will cache the first language.
278
+
> [!TIP] Se costruisci il client in una lingua e poi vuoi costruirlo in una lingua diversa, dovrai usare il comando `npmrunclean-and-develop`dopo aver cambiato il file `.env`, dato che Gatsby memorizzerà nella cache la prima lingua.
279
279
280
280
> [!ATTENTION] Anche se puoi farei delle traduzioni localmente per i test, ricordiamo che le traduzioni _non_ devono essere inviate attraverso GitHub ma solo tramite Crowdin. Assicurati di resettare il tuo codebase locale dopo che avrai finito con i test.
281
281
282
282
# Rilasciare nuove lingue su `/learn`
283
283
284
284
Per distribuire News per una nuova lingua, dovrai creare due PR. Una Pr sarà al [repo CDN](https://github.com/freeCodeCamp/cdn), e l'altra sarà al [repo News](https://github.com/freeCodeCamp/news).
285
285
286
-
## Prep the CDN Repo for the New Language
286
+
## Preparare il Repo CDN per la nuova lingua
287
287
288
-
News sources trending links and article titles from our CDN during the build and adds them to the footer. News also fetches Day.js files from the CDN during the build to localize dates and times for each language.
288
+
News ottiene i link di tendenza e i titoli degli articoli dal nostro CDN durante il build e li aggiunge al piè di pagina. News recupera anche i file Day.js dal CDN durante il build per localizzare date e orari per ogni lingua.
289
289
290
-
### Add a YAML File for Trending Articles
290
+
### Aggiungere un file YAML per gli articoli di tendenza
291
291
292
-
Clone the [CDN repo](https://github.com/freeCodeCamp/cdn) and create a new branch.
292
+
Clona il [repo CDN](https://github.com/freeCodeCamp/cdn) e crea un nuovo branch.
293
293
294
-
In the [`build/universal/trending`](https://github.com/freeCodeCamp/cdn/tree/main/build/universal/trending) directory, create a new file and name it`language.yaml`. For example, if you are launching Dothraki News, name the file `dothraki.yaml`.
294
+
Nella cartella [`build/universal/trending`](https://github.com/freeCodeCamp/cdn/tree/main/build/universal/trending), crea un nuovo file e chiamalo`language.yaml`. For example, if you are launching Dothraki News, name the file `dothraki.yaml`.
295
295
296
296
Then copy the contents of the [`english.yaml`](https://github.com/freeCodeCamp/cdn/blob/main/build/universal/trending/english.yaml) trending file and paste it into the new YAML file you just created.
Copy file name to clipboardExpand all lines: docs/i18n/italian/how-to-setup-wsl.md
+1-1Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -56,7 +56,7 @@ Puoi controllare queste impostazioni andando su Settings > Languages & Framework
56
56
57
57
**Docker Desktop per Windows** ti permette di installare e eseguire database come MongoDB e altri servizi come NGINX. Questo è utile per evitare problemi comuni con l'installazione di MongoDB o altri servizi direttamente su Windows o WSL2.
58
58
59
-
Follow the instructions on the [official documentation](https://docs.docker.com/docker-for-windows/install)and install Docker Desktop for your Windows distribution.
59
+
Segui le istruzioni nella [documentazione ufficiale](https://docs.docker.com/docker-for-windows/install)e installa Docker Desktop per la tua distribuzione Windows.
60
60
61
61
Ci sono dei requisiti hardware minimi per un'esperienza migliore.
Copy file name to clipboardExpand all lines: docs/i18n/italian/language-lead-handbook.md
+13-13Lines changed: 13 additions & 13 deletions
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -102,37 +102,37 @@ Puoi passare da un formato all'altro cambiandolo con attenzione manualmente. Opp
102
102
103
103
> [!TIP] Un nuovo workflow è in fase di sviluppo, ci sarà solo un posto in cui apportare modifiche in futuro.
104
104
105
-
## How to translate articles in the footer links
105
+
## Come tradurre gli articoli nei link a piè di pagina
106
106
107
-
There are some links listed at the bottom of the footer (About, Alumni Network, Open Source etc.) and some of them can be translated into your language in the same way as other articles.
107
+
Ci sono alcuni link elencati in fondo al piè di pagina (About, Alumni Network, Open Source ecc.) e alcuni di loro possono essere tradotti nella tua lingua allo stesso modo di altri articoli.
108
108
109
-
Articles that can be translated:
109
+
Articoli che possono essere tradotti:
110
110
111
111
- About
112
112
- Support
113
113
- Academic Honesty
114
114
- Code of Conduct
115
115
116
-
The following articles should **not** be translated:
116
+
I seguenti articoli **non** dovrebbero essere tradotti:
117
117
118
118
- Shop
119
119
- Sponsors
120
120
- Privacy Policy
121
121
- Terms of Service
122
122
- Copyright Policy
123
123
124
-
The following links are pointing to external sites and cannot be translated:
124
+
I seguenti link puntano a siti esterni e non possono essere tradotti:
125
125
126
126
- Alumni Network
127
127
- Open Source
128
128
129
-
### Change the footer links in the news
129
+
### Cambiare i link a piè di pagina in news
130
130
131
-
Once you have translated and published the articles listed as "can be translated" above, you can update the links in the footer for`/news` by editing the file at `news/config/i18n/locales/<your language>/links.json` in the [freeCodeCamp/news](https://github.com/freeCodeCamp/news) repository.
131
+
Una volta che hai tradotto e pubblicato gli articoli elencati come "possono essere tradotti", puoi aggiornare i link a piè di pagina per`/news` modificando il file `news/config/i18n/locales/<your language>/links.json` nel repository [freeCodeCamp/news](https://github.com/freeCodeCamp/news).
132
132
133
-
> [!NOTE] Pull requests to this repository are currently limited to staff only. If you want to update this file, ask someone on the staff team for help.
133
+
> [!NOTE] Le pull request a questo repository sono attualmente limitate allo staff. Se vuoi aggiornare questo file, chiedi aiuto a qualcuno del team dello staff.
134
134
135
-
Update the following part in the file:
135
+
Aggiorna la seguente parte nel file:
136
136
137
137
```json
138
138
{
@@ -146,13 +146,13 @@ Update the following part in the file:
146
146
}
147
147
```
148
148
149
-
### Change the footer links in the curriculum
149
+
### Cambiare i link a piè di pagina nel curriculum
150
150
151
-
When you have translated and published the articles listed as "can be translated" above, as well as when the curriculum in your language is ready for launch, you can update the links in the footer for `/learn` by editing the file at `client/i18n/locales/<your language>/links.json` in the [freeCodeCamp/freeCodeCamp](https://github.com/freeCodeCamp/freeCodeCamp) repository.
151
+
Una volta che hai tradotto e pubblicato gli articoli elencati come "possono essere tradotti", così come quando il curriculum è pronto per il rilascio nella tua lingua, puoi aggiornare i link a piè di pagina per `/learn` modificando il file `client/i18n/locales/<your language>/links.json` nel repository [freeCodeCamp/freeCodeCamp](https://github.com/freeCodeCamp/freeCodeCamp).
152
152
153
-
> [!WARNING] Only "About", "Support", "Academic Honesty", and "Code of Conduct" can be translated. Leave other URLs unchanged.
153
+
> [!WARNING] Solo "About", "Support", "Academic Honesty", e "Code of Conduct" possono essere tradotti. Lascia gli altri URL invariati.
0 commit comments