|
| 1 | +Manage Translations |
| 2 | +=================== |
| 3 | + |
| 4 | +This guide walks through the process needed to manage translations of your documentation. |
| 5 | +Once this work is done, you can setup your project under Read the Docs to build each language of your documentation by reading :doc:`/localization`. |
| 6 | + |
| 7 | +Overview |
| 8 | +-------- |
| 9 | + |
| 10 | +There are many different ways to manage documentation in multiple languages by using different tools or services. |
| 11 | +All of them have their pros and cons depending on the context of your project or organization. |
| 12 | + |
| 13 | +In this guide we will focus our efforts around two different methods: manual and using Transifex_. |
| 14 | + |
| 15 | +In both methods, we need to follow these steps to translate our documentation: |
| 16 | + |
| 17 | +#. Create translatable files (``.pot`` and ``.po`` extensions) from source language |
| 18 | +#. Translate the text on those files from source language to target language |
| 19 | +#. Build the documentation in *target language* using the translated texts |
| 20 | + |
| 21 | +Besides these steps, once we have published our first translated version of our documentation, |
| 22 | +we will want to keep it updated from the source language. At that time, the workflow would be: |
| 23 | + |
| 24 | +#. Update our translatable files from source language |
| 25 | +#. Translate only *new* and *modified* texts in source language into target language |
| 26 | +#. Build the documentation using the most up to date translations |
| 27 | + |
| 28 | + |
| 29 | +Create translatable files |
| 30 | +------------------------- |
| 31 | + |
| 32 | +To generate these ``.pot`` files it's needed to run this command from your ``docs/`` directory: |
| 33 | + |
| 34 | +.. code-block:: console |
| 35 | +
|
| 36 | + $ sphinx-build -b gettext . _build/gettext |
| 37 | +
|
| 38 | +
|
| 39 | +.. tip:: |
| 40 | + |
| 41 | + We recommend configuring Sphinx to use :ref:`gettext_uuid <sphinx:gettext_uuid>` as ``True`` |
| 42 | + and also :ref:`gettext_compact <sphinx:gettext_compact>` as ``False`` to generate ``.pot`` files. |
| 43 | + |
| 44 | + |
| 45 | +This command will leave the generated files under ``_build/gettext``. |
| 46 | + |
| 47 | + |
| 48 | +Translate text from source language |
| 49 | +----------------------------------- |
| 50 | + |
| 51 | +Manually |
| 52 | +~~~~~~~~ |
| 53 | + |
| 54 | +We recommend using `sphinx-intl`_ tool for this workflow. |
| 55 | + |
| 56 | +.. _sphinx-intl: https://pypi.org/project/sphinx-intl/ |
| 57 | + |
| 58 | +First, you need to install it: |
| 59 | + |
| 60 | +.. code-block:: console |
| 61 | +
|
| 62 | + $ pip install sphinx-intl |
| 63 | +
|
| 64 | +
|
| 65 | +As a second step, we want to create a directory with each translated file per target language |
| 66 | +(in this example we are using Spanish/Argentina and Portuguese/Brazil). |
| 67 | +This can be achieved with the following command: |
| 68 | + |
| 69 | +.. code-block:: console |
| 70 | +
|
| 71 | + $ sphinx-intl update -p _build/gettext -l es_AR -l pt_BR |
| 72 | +
|
| 73 | +This command will create a directory structure similar to the following |
| 74 | +(with one ``.po`` file per ``.rst`` file in your documentation):: |
| 75 | + |
| 76 | + locale |
| 77 | + ├── es_AR |
| 78 | + │ └── LC_MESSAGES |
| 79 | + │ └── index.po |
| 80 | + └── pt_BR |
| 81 | + └── LC_MESSAGES |
| 82 | + └── index.po |
| 83 | + |
| 84 | + |
| 85 | +Now, you can just open those ``.po`` files with a text editor and translate them taking care of no breaking the reST notation. |
| 86 | +Example: |
| 87 | + |
| 88 | +.. code-block:: po |
| 89 | +
|
| 90 | + # b8f891b8443f4a45994c9c0a6bec14c3 |
| 91 | + #: ../../index.rst:4 |
| 92 | + msgid "" |
| 93 | + "Read the Docs hosts documentation for the open source community." |
| 94 | + "It supports :ref:`Sphinx <sphinx>` docs written with reStructuredText." |
| 95 | + msgstr "" |
| 96 | + "FILL HERE BY TARGET LANGUAGE FILL HERE BY TARGET LANGUAGE FILL HERE " |
| 97 | + "BY TARGET LANGUAGE :ref:`Sphinx <sphinx>` FILL HERE." |
| 98 | +
|
| 99 | +
|
| 100 | +Using Transifex |
| 101 | +~~~~~~~~~~~~~~~ |
| 102 | + |
| 103 | +Transifex_ is a platform that simplifies the manipulation of ``.po`` files and offers many useful features to make the translation process as smooth as possible. |
| 104 | +These features includes a great web based UI, `Translation Memory`_, collaborative translation, etc. |
| 105 | + |
| 106 | +.. _Transifex: https://www.transifex.com/ |
| 107 | +.. _Translation Memory: https://docs.transifex.com/setup/translation-memory |
| 108 | + |
| 109 | +You need to create an account in their service and a new project before start. |
| 110 | + |
| 111 | +After that, you need to install the `transifex-client`_ tool which will help you in the process to upload source files, update them and also download translated files. |
| 112 | +To do this, run this command: |
| 113 | + |
| 114 | +.. _transifex-client: https://docs.transifex.com/client/introduction |
| 115 | + |
| 116 | +.. code-block:: console |
| 117 | +
|
| 118 | + $ pip install transifex-client |
| 119 | +
|
| 120 | +After installing it, you need to configure your account. |
| 121 | +For this, you need to create an API Token for your user to access this service through the command line. |
| 122 | +This can be done under your `User's Settings`_. |
| 123 | + |
| 124 | +.. _User's Settings: https://www.transifex.com/user/settings/api/ |
| 125 | + |
| 126 | + |
| 127 | +Now, you need to setup it to use this token: |
| 128 | + |
| 129 | +.. code-block:: console |
| 130 | +
|
| 131 | + $ tx init --token $TOKEN --no-interactive |
| 132 | +
|
| 133 | +
|
| 134 | +The next step is to map every ``.pot`` file you have created in the previous step to a resource under Transifex. |
| 135 | +To achieve this, you need to run this command: |
| 136 | + |
| 137 | +.. code-block:: console |
| 138 | +
|
| 139 | + $ tx config mapping-bulk \ |
| 140 | + --project $TRANSIFEX_PROJECT \ |
| 141 | + --file-extension '.pot' \ |
| 142 | + --source-file-dir docs/_build/gettext \ |
| 143 | + --source-lang en \ |
| 144 | + --type PO \ |
| 145 | + --expression 'locale/<lang>/LC_MESSAGES/{filepath}/{filename}.po' \ |
| 146 | + --execute |
| 147 | +
|
| 148 | +This command will generate a file at ``.tx/config`` with all the information needed by the ``transifext-client`` tool to keep your translation synchronized. |
| 149 | + |
| 150 | +Finally, you need to upload these files to Transifex platform so translators can start their work. |
| 151 | +To do this, you can run this command: |
| 152 | + |
| 153 | +.. code-block:: console |
| 154 | +
|
| 155 | + $ tx push --source |
| 156 | +
|
| 157 | +
|
| 158 | +Now, you can go to your Transifex's project and check that there is one resource per ``.rst`` file of your documentation. |
| 159 | +After the source files are translated using Transifex, you can download all the translations for all the languages by running: |
| 160 | + |
| 161 | +.. code-block:: console |
| 162 | +
|
| 163 | + $ tx pull --all |
| 164 | +
|
| 165 | +This command will leave the ``.po`` files needed for building the documentation in the target language under ``locale/<lang>/LC_MESSAGES``. |
| 166 | + |
| 167 | +.. warning:: |
| 168 | + |
| 169 | + It's important to use always the same method to translate the documentation and do not mix them. |
| 170 | + Otherwise, it's very easy to end up with inconsistent translations or loosing already translated text. |
| 171 | + |
| 172 | + |
| 173 | +Build the documentation in target language |
| 174 | +------------------------------------------ |
| 175 | + |
| 176 | + |
| 177 | +Finally, to build our documentation in Spanish(Argentina) we need to tell Sphinx builder the target language with the following command: |
| 178 | + |
| 179 | +.. code-block:: console |
| 180 | +
|
| 181 | + $ sphinx-build -b html -D language=es_AR . _build/html/es_AR |
| 182 | +
|
| 183 | +.. note:: |
| 184 | + |
| 185 | + There is no need to create a new ``conf.py`` to redefine the ``language`` for the Spanish version of this documentation. |
| 186 | + |
| 187 | +After running this command, the Spanish(Argentina) version of your documentation will be under ``_build/html/es_AR``. |
| 188 | + |
| 189 | + |
| 190 | +Summary |
| 191 | +------- |
| 192 | + |
| 193 | +Update sources to be translated |
| 194 | +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ |
| 195 | + |
| 196 | +Once you have done changes in your documentation, you may want to make these additions/modifications available for translators so they can update it: |
| 197 | + |
| 198 | +#. Create the ``.pot`` files: |
| 199 | + |
| 200 | + .. code-block:: console |
| 201 | +
|
| 202 | + $ sphinx-build -b gettext . _build/gettext |
| 203 | +
|
| 204 | +
|
| 205 | +.. For the manual workflow, we need to run this command |
| 206 | +
|
| 207 | + $ sphinx-intl update -p _build/gettext -l es_AR -l pt_BR |
| 208 | +
|
| 209 | +
|
| 210 | +#. Push new files to Transifex |
| 211 | + |
| 212 | + .. code-block:: console |
| 213 | +
|
| 214 | + $ tx push --sources |
| 215 | +
|
| 216 | +
|
| 217 | +Build documentation from up to date translation |
| 218 | +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ |
| 219 | + |
| 220 | +When translators have finished their job, you may want to update the documentation by pulling the changes from Transifex: |
| 221 | + |
| 222 | +#. Pull up to date translations from Transifex: |
| 223 | + |
| 224 | + .. code-block:: console |
| 225 | +
|
| 226 | + $ tx pull --all |
| 227 | +
|
| 228 | +#. Commit and push these changes to our repo |
| 229 | + |
| 230 | + .. code-block:: console |
| 231 | +
|
| 232 | + $ git add locale/ |
| 233 | + $ git commit -m "Update translations" |
| 234 | + $ git push |
| 235 | +
|
| 236 | +The last ``git push`` will trigger a build per translation defined as part of your project under Read the Docs and make it immediately available. |
0 commit comments